Молодежный, детско-юношеский спорт, новости, спортшколы 
Спортивные школы
Новости спорта
Спортивные сайты

Для чего нужен перевод заверенный нотариусом

20.11.2014

Нотариальные переводы документов, написанных на иных языках, кроме русского, должны выполняться переводчиком – специально обученным человеком, имеющим соответствующую квалификацию. В России присяжные переводчики владеют штампом и печатью нотариуса. Переведенные ими документы имеют официальный характер.

Когда для предоставления документации во всевозможные органы государства необходим перевод заверенный нотариусом, содержание перевода должно соответствовать законам России и субъектов Федерации. Оригинал документа по всем параметрам не должен противоречить отечественным законодательным нормам.

Чаще всего перевод заверенных нотариально документов на государственный язык требуется для предоставления пакета документов в ФМС, Пенсионный фонд, полицию, ФНС, регистрационную палату при Минюсте России, органы ЗАГС, паспортные столы, прочие службы и учреждения.

Под результатом работы исполнитель подписывается, а нотариус удостоверяет подлинность подписи исполнителя после проверки квалификации и удостоверения личности лица, оказывающего услугу. Закон выдвигает требования к переводчику – высшее лингвистическое образование. Только дипломированный переводчик уполномочен на оказание услуги.

Пользуясь этой услугой для осуществления различных сделок, договоров, контрактов на нескольких языках, чаще всего люди обращаются в бюро юридических переводов, сотрудничающие с опытными профессионалами-переводчиками. Также такая услуга востребована среди людей, которые собираются путешествовать за рубежом или эмигрировать в дальние страны.

Подшитый к фотокопии, ксерокопии или оригиналу перевод документа становится его составной частью. Оформляется нотариальный перевод по-разному, в зависимости от требований госорганов. Различные виды официальных документов имеют ряд тонкостей оформления – свидетельства о рождении, смерти, паспорта, дипломы, аттестаты, брачные, бракоразводные свидетельства, др. При переводе, выполняемом переводческим бюро юридических текстов, важна каждая мелочь.

Недопустимость приписок, исправлений, зачеркивания, подчисток, нечитабельных слов, множество других требований предъявляется к этой услуге. Нотариус, обнаруживший неточности и подчистки, может отказать в удостоверении перевода. Особенно тщательная работа по переводу требуется при оформлении документов для выезда за рубеж.





Новости спорта
7.03.2024 День велоспорта на Международной выставке-форуме «Россия!
Любишь велоспорт, велосипед и все, что с ним связано, тогда мы приглашаем вас провести целый день в окружении велосипедов, велогонщиков и вместе с Федерацией велосипедного спорта России на ВДНХ! далее

7.03.2024 «Vыше только Zвёзды»
В Королёве пройдёт шахматный турнир с участием космонавтов на МКС «Vыше только Zвёзды». далее

Новости спорта

Специализированная СДЮШОР №1
Москва
Специализированная детско-юношеская спортивная школа олимпийского резерва Московского городского дворца творчества детей и юношества. Входит в число ведущих спортивных учебных заведений Москвы. Подготовлено свыше 200 мастеров спорта СССР и России по гандболу и художественной гимнастике.
Спортивные школы


    




строительство футбольных полей